Volví de Cuba. キューバから帰ってきました。 ②

  •  
  • 286
  • 8
  • 2
  • Spanish 
Feb 5, 2012 07:22 español
Tardamos doce horas desde Japón hasta Toronto, y llegamos a La Habana tres y media después.
日本からトロントまで12時間、それからハバナまで3時間半かかりました。

En la inmigración,como sacaron una foto cada uno, tuvimos que esperar más de treinta minutos.
入国には写真を撮りますので時間がかかり30分ぐらいかかりました。

Después, recibimos la maleta y esperamos a que todos se reunieran.
荷物を受け取り、全員がそろうのを待ちました。

Un acompañante nos guió a la salida, y subimos a un autobús.
添乗員が出口に誘導し、バスに乗り込みました。

Entonces él se dió cuenta de que no había una persona.
添乗員が人数確認したら、一人居ません。

Una mujer le dijo que una maleta había quedado.
ある人が、スーツケースが一つ残っていたと伝えました。

Él volvió al edificio del aeropuerto con la prisa.
慌てて添乗員は空港に引き返しました。

Aunque no sabíamos esa persona porque todavía no habíamos aprendido la cara de todos,sentímos triste y nos preocupó mucho.
私たちはまだ顔を覚えていませんのでどんな人がいないのかわかりませんが、可哀そうに思いました。

Mucho tiempo después, el acompañante regresó con una maleta solamente.
かなり経ってから、添乗員はスーツケースだけ持ってきました。

Y salímos al hotel.
そして、バスはホテルに向かいました。

Lo que supe después, fue un hombre de sesenta y siete años. Sentió shock. Como tiene el marcapasos en su corazón, tiene que tomar una medicina regularmente.
後でわかったことですが、67歳の男性で心臓が悪くペースメーカーを入れていて薬を定期的に飲まなければいけなかったのでとてもショックだったと言っていました。

Cuando llegó al lugar tarde para recibir la maleta, no había. Y lo reclamó en una sala.
彼は遅く荷物カウンターに着いた。その時すでに荷物がなかったので別室で申告をしていたのです。

Un empleado le trataba dibujando amablemente para conversar porque no sabe hablar en inglés o español.
空港の人は親切で言葉がわからないので絵を描きながら会話したそうです。

Avisó al guía de agencia de Cuba, y le llevaron al hotel en coche.
現地のツアー会社に連絡とってもらいホテルまで送ってもらえました。

Aunque sufría mucho, tuvo oportunidad de conocer a cubanos que son muy amable.
彼はキューバ人の優しさに触れた最初の人になりました。



¿Hay alguien que sepa el nombre de flores de tres fotos?
誰か三枚の写真の花の名前を知っていますか?