Fui a Asakusa para ver a un amigo y a una amiga.③

  •  
  • 613
  • 0
  • 5
  • Spanish 
Dec 13, 2014 21:20 español
Fui a Asakusa para ver a un amigo y a una amiga.③
男女の友人に会いに浅草に行きました。③

Últimamente en Asakusa los turistas han aumentado desde cuando el Skytree se construyó.
最近の浅草はスカイツリーが出来てから特に観光客が増えました。
http://www.tokyo-skytree.jp/en/

Vi a una chica que se ponía el kimono de Oiran en el frente de la puerta de Kaminari.
雷門の前で吉原の遊郭を連想させる花魁の着物をきた人を見ました。
http://es.wikipedia.org/wiki/Oiran

Creí que llevaba el kimono alquilado.
たぶん、貸衣装を着てるのだと思います。

Había mucha gente en la puerta de Kaminari y en Nakamise como si no adelantáramos, pero había cuatro gatos en las callejueras.
雷門と仲見世は先にすすめないくらいの人ですが、裏通りはまばらです。

Había muchos bares que extendían un espacio con un hule plástico. Antes, se llamaba “Nikomi-doori”, ahora “Hoppi-doori”.
ビニールで覆われた空間を作った飲み屋がたくさんあり、「煮込み通り」と名付けられた通りがあります。

Allí sirven motsu(asadura) asado o motsu-nikomi(cocinar).
モツ焼きやモツ煮込みを出す店が多いようです。

Ahora se llama “Hoppi-doori”. Antiguamente la gente, que no podía beber cerveza porque era muy cara, bebía “Hoppi” con el Shochu (una bebida alchólica).
今では「ホッピー通り」と、いうそうです。ビールが高価で飲めなかった人達がこれを焼酎で割って飲んでたそうです。

Había un baño público llamado “Akebono-yu” donde estaba situado un poco lejos de allí. Inaugró en 1949.
この付近から離れていますが、今でも営業してる銭湯、「曙湯」があります。1949年創業だそうです。

Había un enrejado de glicina del frente del baño tejado. Creo que podrémos ver las flores de glicina en mayo.
大きな藤木がありました。5月には綺麗な藤の花が見れるでしょう。

Aunque hay unos lugares en el que abrió “Don Quijote” y la calle estaba ampliada, la cultura japonesa popular todavía existe.
ドンキホーテのビルが建ったり道路が広くなったりと変わったところもありますが、浅草には下町文化が残っています。

Cuando vengas a Tokio, avísame por favor.
いつかあなたが来る時連絡ください。

Te guiaré por allí, nos bañemos y bebamos cerveza.
この付近を案内し、銭湯に入り、煮込み通りでビールでも飲みましょう。
Learn English, Spanish, and other languages for free with the HiNative app