watashi wa umi e ikimashita.
- 111
- 6
- 3
おはよう!
I went to the archipelago (islands) with my parents.
Now how do you say "I went to the archipelago(islands)" in Japanese?
私は列島へ行きました。
I made this video from the pictures I took on the voyage. Enjoy! :P
I went to the archipelago (islands) with my parents.
Now how do you say "I went to the archipelago(islands)" in Japanese?
私は列島へ行きました。
I made this video from the pictures I took on the voyage. Enjoy! :P

私は列島へ行きました。 ((家族で船に乗って)とある島へ行ってきました)でいいかとおもいます
If you go to a particular (famous) island, you can express "私は○○島へ行きました。"If you go to a mere island, you had better express "私は海へ行きました。"Japanese people generally express "went to the sea", I think.
ko-san, thank you for the explanation. :D
私は列島へ行きました。 I didn't know the archipelago, so I googled. It's "アーキペラゴ", "群島(ぐんとう)", "多島海(たとうかい)", "列島(れっとう)", and others in Japanese. If I'll write it, as this "私はアーキペラゴ(群島)へ行きました。"
I want to swim there. I want to have a meal with seeing that sea.
And, that rhythmical music is in Japanese^^
Thank you for your comment. It's really helpful. You call it "akiperago"? I didn't know that. It's easier now :P
And yeah the place was nice.
When I was thinking about a fitting song, this one came to my mind :P
And "群島(ぐんとう)" and "列島(れっとう)" is felt like a technical term.
We usually call all of those "島" of either the singular or the plural in spoken Japanese.
But I think "akiperago" you said was like a proper noun.
We use a word just like the original language if it is a proper noun.
I guess you can write it "アーキペラゴ", and I hope you to add "多島海(たとうかい)" or "群島(ぐんとう)" for us who don't know akiperago.
That rhythmical song makes me spread a guess of your pleasure when you were there ♪
and (guntou) sounds like food :P
just kidding..
thanks for the explanations ^ ^
Yeah, I think the song reflects what I felt that time :)
Maybe there is any food like this sound in your environment.
I delusions about it. If that was food, you could eat all of this and that about everything there XD